El makes me think of Allah (as a word)
When was Elohim changed into God?
41 Replies, 6831 Views
I seem to recall reading that Allah was in use as the name of a god in pre-Islam times. Mohammed found it written on a cave wall somewhere. Might do some research into that.
(2018-05-17, 08:05 AM)Obiwan Wrote: El makes me think of Allah (as a word) Hebrew "El" < Proto-Semitic "ilu" ("god"). Arabic "Allah < Proto-Semitic "al" ("the") + "ilah" (extended form of "ilu") ("god"). http://www.thefreedictionary.com/_/roots...ot=%CA%94l https://www.etymonline.com/word/allah (2018-05-17, 08:57 AM)Doug Wrote: https://www.etymonline.com/word/allah What a useful site!
Here's a favourite song of mine that uses El. It was written by a Jewish Christian called Michael Card (perhaps he prefers to think of himself as a Messianic Jew?) and this version was sung by Amy Grant where the last line is changed to "I will praise you till I die, El-Shaddai".
(This post was last modified: 2018-05-24, 07:28 PM by Brian.)
[Chorus] El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai Age to age You're still the same By the power of the name El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai We will praise and lift You high, El-Shaddai [Verse 1] Through Your love and through the ram You saved the son of Abraham Through the power of Your hand Turned the sea into dry land To the outcast on her knees You were the God who really sees And by Your might You set Your children free [Chorus] El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai Age to age You're still the same By the power of the name El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai We will praise and lift You high, El-Shaddai [Verse 2] Through the years You made it clear That the time of Christ was near Though the people couldn't see What Messiah ought to be Though Your Word contained the plan They just would not understand Your most awesome work was done Through the frailty of Your Son [Chorus] El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai Age to age You're still the same By the power of the name El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai I will praise You till I die, El-Shaddai [Chorus] El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai Age to age You're still the same By the power of the name El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai I will praise You till I die, El-Shaddai
Here's a useful list https://www.blueletterbible.org/study/misc/name_god.cfm
Mauro Biglino's approach seems to be the best way. To translate literally.
I do not accept the plural of majesty interpretation. Have a look at the verse: Deu 10:17 It starts (something like): Yehovah elohim elohim elohim lord lord great god mighty... The word elohim is used three times in a row. If Yehovah is a name (YHVH, tetragrammaton) and elohim is a group of beings then the first two words would simply specify him as "Yehovah elohim". That is one being from that group, or simply one person. The next two "elohim" is not easy to interpret. Maybe they just repeated words for emphasis, similar to saying: very very good. It might specify a rank. Then it could be: Yehovah the elohim, chief elohim, chief lord, great god, ...
Why do you think in Genesis 1 God says Let us...in our then in the next verse it says in his?
26Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,a and over all the creatures that move along the ground.” 27So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. (2018-05-26, 09:56 AM)Brian Wrote: Why do you think in Genesis 1 God says Let us...in our then in the next verse it says in his? We get the answer from Mauro. From 4:40 forward. |
« Next Oldest | Next Newest »
|
Users browsing this thread: 1 Guest(s)