2018-05-17, 08:05 AM
Chris
2018-05-17, 08:12 AM
(2018-05-17, 08:05 AM)Obiwan Wrote: [ -> ]El makes me think of Allah (as a word)
Wikipedia says most scholars think the words are related.
2018-05-17, 08:52 AM
I seem to recall reading that Allah was in use as the name of a god in pre-Islam times. Mohammed found it written on a cave wall somewhere. Might do some research into that.
2018-05-17, 08:57 AM
(2018-05-17, 08:05 AM)Obiwan Wrote: [ -> ]El makes me think of Allah (as a word)
Hebrew "El" < Proto-Semitic "ilu" ("god").
Arabic "Allah < Proto-Semitic "al" ("the") + "ilah" (extended form of "ilu") ("god").
http://www.thefreedictionary.com/_/roots...ot=%CA%94l
https://www.etymonline.com/word/allah
Chris
2018-05-17, 09:15 AM
(2018-05-17, 08:57 AM)Doug Wrote: [ -> ]https://www.etymonline.com/word/allah
What a useful site!
2018-05-24, 07:25 PM
Here's a favourite song of mine that uses El. It was written by a Jewish Christian called Michael Card (perhaps he prefers to think of himself as a Messianic Jew?) and this version was sung by Amy Grant where the last line is changed to "I will praise you till I die, El-Shaddai".
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
We will praise and lift You high, El-Shaddai
[Verse 1]
Through Your love and through the ram
You saved the son of Abraham
Through the power of Your hand
Turned the sea into dry land
To the outcast on her knees
You were the God who really sees
And by Your might
You set Your children free
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
We will praise and lift You high, El-Shaddai
[Verse 2]
Through the years You made it clear
That the time of Christ was near
Though the people couldn't see
What Messiah ought to be
Though Your Word contained the plan
They just would not understand
Your most awesome work was done
Through the frailty of Your Son
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
I will praise You till I die, El-Shaddai
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
I will praise You till I die, El-Shaddai
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
We will praise and lift You high, El-Shaddai
[Verse 1]
Through Your love and through the ram
You saved the son of Abraham
Through the power of Your hand
Turned the sea into dry land
To the outcast on her knees
You were the God who really sees
And by Your might
You set Your children free
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
We will praise and lift You high, El-Shaddai
[Verse 2]
Through the years You made it clear
That the time of Christ was near
Though the people couldn't see
What Messiah ought to be
Though Your Word contained the plan
They just would not understand
Your most awesome work was done
Through the frailty of Your Son
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
I will praise You till I die, El-Shaddai
[Chorus]
El-Shaddai, El-Shaddai, El-Elyon na Adonai
Age to age You're still the same
By the power of the name
El-Shaddai, El-Shaddai, Erkahmka na Adonai
I will praise You till I die, El-Shaddai
2018-05-24, 09:45 PM
Here's a useful list https://www.blueletterbible.org/study/misc/name_god.cfm
- El Shaddai (Lord God Almighty)
- El Elyon (The Most High God)
- Adonai (Lord, Master)
- Yahweh (Lord, Jehovah)
- Jehovah Nissi (The Lord My Banner)
- Jehovah-Raah (The Lord My Shepherd)
- Jehovah Rapha (The Lord That Heals)
- Jehovah Shammah (The Lord Is There)
- Jehovah Tsidkenu (The Lord Our Righteousness)
- Jehovah Mekoddishkem (The Lord Who Sanctifies You)
- El Olam (The Everlasting God)
- Elohim (God)
- Qanna (Jealous)
- Jehovah Jireh (The Lord Will Provide)
- Jehovah Shalom (The Lord Is Peace)
- Jehovah Sabaoth (The Lord of Hosts)
2018-05-26, 09:24 AM
Mauro Biglino's approach seems to be the best way. To translate literally.
I do not accept the plural of majesty interpretation.
Have a look at the verse:
Deu 10:17
It starts (something like): Yehovah elohim elohim elohim lord lord great god mighty...
The word elohim is used three times in a row.
If Yehovah is a name (YHVH, tetragrammaton) and elohim is a group of beings then the first two words would simply specify him as "Yehovah elohim". That is one being from that group, or simply one person. The next two "elohim" is not easy to interpret. Maybe they just repeated words for emphasis, similar to saying: very very good.
It might specify a rank. Then it could be: Yehovah the elohim, chief elohim, chief lord, great god, ...
I do not accept the plural of majesty interpretation.
Have a look at the verse:
Deu 10:17
It starts (something like): Yehovah elohim elohim elohim lord lord great god mighty...
The word elohim is used three times in a row.
If Yehovah is a name (YHVH, tetragrammaton) and elohim is a group of beings then the first two words would simply specify him as "Yehovah elohim". That is one being from that group, or simply one person. The next two "elohim" is not easy to interpret. Maybe they just repeated words for emphasis, similar to saying: very very good.
It might specify a rank. Then it could be: Yehovah the elohim, chief elohim, chief lord, great god, ...
2018-05-26, 09:56 AM
Why do you think in Genesis 1 God says Let us...in our then in the next verse it says in his?
26Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,a and over all the creatures that move along the ground.”
27So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
26Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,a and over all the creatures that move along the ground.”
27So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
2018-05-26, 10:50 PM
(2018-05-26, 09:56 AM)Brian Wrote: [ -> ]Why do you think in Genesis 1 God says Let us...in our then in the next verse it says in his?
26Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,a and over all the creatures that move along the ground.â€
27So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
We get the answer from Mauro.
From 4:40 forward.